img383/2752/friendswelcomemini1sd9.gif 




 


l'annuaire des piquées du fil
 

calendrier

Juillet 2009
L M M J V S D
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
<< < > >>

no comment ...

avis de recherche

Syndication

  • Flux RSS des articles

To my foreign visitors

Use Babel Fish on the left side column for English, Deutsch, Italiano, Espanol, Portugues translations
        

Samedi 4 juillet 2009

J’adore taquiner du pinceau. Presque peut-être autant que broder.
I like painting. Dh's granny gave me a 50's n old table - which wood ? I still wonder -

De la grand-mère de dh, j’ai récupéré une table d’appoint - bois indéfinissable - comme on en voyait tant dans les années 50.

Je l’ai retapée pour ma stitching room - voyez les différentes étapes - en appliquant une cire à l’ancienne.
My table is new now, I've used wax.




Elle me plait nettement mieux ainsi.
It's much better. The table is in my stitching room now.

J’ai aussi récupéré un meuble à fils, style rustique, que je vais cirer à l’identique.
Dh's granny also gave me another piece of furniture for folding threads. My next.

Je vous souhaite un excellent WE ensoleillé  
Happy sunny week-end !

Publié dans : bricolage
Ecrire un commentaire - Voir les 5 commentaires
Mercredi 1 juillet 2009

... ou ma première partie
my first part ...


Mary Wigham est ma nouvelle camarade avec laquelle je vais faire un bout de chemin.
Je ne vous la présente pas, Paule traduit avec talent les textes de Jacqueline Holdsworth.
Mary Wigham will be my new stitcher friend for a while. I don't let introduce, you know her with Needleprint's blog.

J'ai mis du temps à démarrer. N'ayant pas de facilité naturelle, c’est en décidant de la couleur de ma toile et de ma palette de fils, puis en posant les premiers points que j’ai mesuré le fossé qui sépare la simple brodeuse que je suis, de la créatrice qui saura trouver la parfaite harmonie, choisir la tonalité qui se coulera avec évidence sur la toile.
I'd started lately because I wondered which color of fabric and which threads was I going to choose. And I realized there is a big gap between designers and us, simple stitchers. It is absolutely not easy to modify colors and be sure to get the good choice, that one which matched with the design as well. 

Je suis sûre que ça doit vous faire sourire mais lorsque je lis le forum du SAL, je m'aperçois que je ne suis pas la seule à m'interroger.
And I know I'm not the only one who think about it when I read posts on the MW's French board.

Mary Wigham n'était qu'une simple écolière à l'Ecole Ackworth et ne s'est sûrement pas posée de questions métaphysiques avant d'entamer son sampler.  
Of course Mary Wigham was just a teenager in Ackword's school and I guess she didn't wonder as me before starting her quaker.

Je n’ai pas utilisé les fils préconisés car je voulais broder "ma" Mary, et puis j'ai une faiblesse pour les fils nuancés.
I haven't use Dmc floss as recommended because I want to stitch "my Mary" and in truth because I love stitching with the Gentle Art threads





De ma palette d’origine que je vous ai présenté dans l’article précédent, j’ai changé 3 couleurs, retiré 1, défait puis rebrodé 2 motifs, changé 4 détails … pffff   
In my previous article, I showed the color harmony I've choosed. Since, I modified 3 colors, subtracted one, unstitched then stitched two blocks, changed four details ... huh

Et pourtant ! j’avais craqué pour ce modèle, non seulement parce que j’aime les Quakers et leur symbolique, mais aussi parce que son aspect coloré m’a séduite : les différents marrons, la touche de noir, le bleu ciel, le mordoré et le translucide qui rythment Mary Wigham.
I still wonder why I wanted to change colors as I liked the Quaker with all its bright colors at first sight.

Las ! Après des essais infructueux, j’ai abandonné le vert kaki puis le noir pour des teintes plus douces. Le bleu sera ma seule touche foncée. Je m’interroge encore sur la framboise écrasée … 
After trying several colors in stitching part of blocks, I left the green and the black and I still wonder about the dark pink.

Ma photo ne reflète pas la couleur réelle de la toile : elle n'est pas blanche mais jaune crème.



Passées toutes ces considérations « philosobrodesques »   les prochaines parties devraient logiquement aller nettement plus vite.
So many questions, isn't it ? Now, I "should" stitch more quickly  LOL

Je vous abandonne pour le moment, Mary m'attend
So long ladies, Mary is waiting for me 

A bientôt pour la partie 2.
Until later for the second part
 

Publié dans : SAL Mary Wigham
Ecrire un commentaire - Voir les 17 commentaires
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus