Les fleurs de montagne 1
La broderie que je vais vous montrer a une histoire :
Here is the story of this stitching :
J’ai acheté le kit sur le salon CSF de 1999 ou 2000 parce qu’il m’avait tapé dans l’œil.
Pourtant ce n’est pas trop le style de modèle que j’aime mais celui-ci m’a plu, allez savoir pourquoi !
I bought the kit in a show, nine or ten years ago. Usually, I don't like this kind of chart but this one was special.
Ce sont les Fleurs de montagne de CocoRita, marque de diffusion d’une mercerie de Lyon.
It called "Moutain flowers" from CocoRita, which is the trademark of a Lyon's LNS (France).
Je me souviens avoir payé ce kit très cher, 450 francs soit environ 69 euros.
I remember it was very expensive, about 69 euros in 1999.
Je souviens aussi qu’on avait beaucoup plaisanté à ce sujet sur le forum d’Accro.
Le kit est resté sagement, patiemment, dans un tiroir en attendant que je le brode un jour pour mon petit nid savoyard.
The chart was still "sleeping" in a drawer until I took it off a few weeks ago and wanted to stitch for my moutain second home.
9 ou 10 ans plus tard, je l’ai enfin sorti !
6 fleurs de montagne à broder :
Six flowers, look at the gorgeous colors !
la campanule barbue et son camaïeu de mauves,
le lys orangé et ses oranges flamboyants,
la gentiane de Koch toute de bleus vêtue,
le lys martagon insolent dans son moiré de roses allant du pâle au fuschia
Me restent à broder l’ancolie vulgaire, mélange de violets et de lavande et enfin, l’edelweiss, royal, dans son habit de lumière.
I've still stitched four flowers on six.
29 couleurs pour un magnifique modèle : chaque fleur est comme une peinture à l’aiguille.
Je prends beaucoup de plaisir … mais pourquoi ai-je attendu si longtemps ?
Twenty-nine colors for a wonderful design : each flower seems to be painted. I wonder why I've waited so long ...
Je n’ai pas utilisé la toile du kit mais j’ai choisi un lin bis 16 fils.
I don't use the fabric of the kit and I'm stitching on a 40 count naturel linen.
Déjà 4 fleurs brodées
La campanule barbue a été longue à broder avec toutes ses subtils changements de couleurs, je me suis accrochée.
Les autres fleurs vont nettement plus vite. C’est comme la rando en montagne, le début est toujours ardu, ça grimpe fort, après la pente est plus douce et on grimpe presque comme un bouquetin
Je vais les emmener dans mes bagages afin qu'elles goûtent le bon air de la montagne J
I will brought the flowers on holidays : I wonder if they remember the smell of their own mountain LOL
Je vous souhaite un excellent week-end !
Have a nice week-end !
Eva